dragonballsuper_029-2
- Really? You and Vegeta go fill the remaining two slots and let me know when you're done. You got that? Wait. This guy you know– is he super strong? C'mon, tell me! Well, of course, he's tremendously strong. Okay, tell me more! What's he look like? Like is he an earthling? Or from some other planet? He's not a deity, is he? Come on, you gotta gimme something here! Leave me alone! Aaah, sorry! If you must know, Monaka just happens to be the strongest opponent I've ever gone up against. What? Strongest ever? Aw, for real? Come now, Saiyan. Don't tell me you thought you were the toughest I'd ever faced. I thought I'd made that clear to you before. You're number two, Goku. Second-best. Disappointed? You hear that Vegeta? Another fighter! Is that awesome or what? I can't wait to meet this guy! I will never understand you, Kakarot. So, when do I get to spar with this Monaka guy? Like, is tomorrow okay? Not a chance. Your opponents are the fighters from the Sixth Universe. Focus all your attention on them. Well, okay, but who knows what kinda competition they'll turn out to be. And if you're worried it could affect us for the tournament, does it really matter? I mean, even if we lose and the earth moves to a whole other universe, nothing changes for us. What? Bite your tongue! Have you forgotten the debt you owe me for not destroying your precious little planet? If you don't try as hard as you can to win this thing, you'll have to answer to me! Okay, okay, I got it, chill. And anyway, just so you know… I always give it everything I've got, no matter what! Tell Monaka I said hi! Mornin'! You're up early. Hey, what's that? The Super Dragon Radar, of course. Whoa, no way! Really? Wow! I can't believe you built it in one night. That's so cool. How can you be so laid back about this? You know we're short on time; take this seriously. Have you guys forgotten what they said yesterday? I'll be back to pick you up in five of your Earth days. Please be ready at one o'clock sharp. Okay, awesome! I have to say this other Destroyer doesn't sound too bright. I mean, if these Super Dragon Balls really can grant any wish, no matter how impossible, then he wouldn't need to make this wager. He could just use them to ask for an exact copy of Earth, couldn't he? Or even say, "I wish to always have delicious food." He doesn't need the earth. As clever as you may be, young lady, your problem is that you still think like a mere human. Hey! What does that mean? To deities like us, Super Dragon Balls are inconsequential baubles, little more than an excuse to compete over something. Just think about it. The Sixth and Seventh Universes are counterparts to one another. So, I'm sure if you poked around enough, you'd probably find some Super Dragon Balls here, too. Deities such as myself don't make wishes. Though if we did, it might be more like, "Wipe out all of existence!" Or something similar. Now, that would be truly exciting. Yeah, but if you did that, there wouldn't be anything good left for you to eat! And where would be the fun in a universe where nothing at all exists? Well, maybe you're right. Let's go, Whis. Yes, sir. Tell Monaka I said hi! The look on his face when he said that. Listen, we don't know what kind of dangerous wish Beerus would make if he got the chance! Bulma, stop! Whoa, he was just joking around! No need to get all worked up about it! Just a joke? And how can you be so sure of that? I don't know. If what Beerus said is right, and there's a possibility our universe has Super Dragon Balls, too, then I say we use this thing to collect them all first! That way if he does make a horrible wish, we have the chance to cancel it out! Cut it out, Bulma! Why should I? Look, Beerus may be the God of Destruction, but he'll still act rationally if he feels he's respected. Much as I shrug off the constant shortcomings of the witless masses, there's one thing I can't tolerate. And that is the callous arrogance of those who do not pay me the respect a Destroyer is due. I really don't think Beerus would wipe out all of existence without a good reason. Yeah, I agree. Say what you will about the guy, but he didn't blow up the earth, even when he told us he would. -Precisely. – -Yeah. Bulma? If you boys won't help me, that's no problem. I have other ways to get what I want. Hey, wait! Who are you calling? Hi, sis. Bulma has a sister?! Hey, Bulma. Long time no talk. You're pals with Jaco, right? Last time I saw him, he mentioned something about upgrading his ship. He was inspired by the Frieza Force's tech. He was super psyched. So, has he told you how long it will take him to get to Earth with that upgrade? Yeah, I wanna say fifty minutes. He told me his ship was gonna be way faster now. So fast it'd be downright nauseating. Can you believe that? Listen, could you ask him to come over to my place, like, now? Sure, I'll tell him. No sweat. Hang on, just gimme a second. Let's see. So that's it. At this point, the angle is crucial. Boy, that was close! I am an elite patrolman who's doing supremely important things! What do you want, Tights? Hey, my sister wants you to get over to her place as quick as possible. Cool? You're talking about Bulma, right? Whenever she's involved, trouble is close at hand. Tell her you couldn't get through to me, or just make something else up. I heard that, Jaco! I spent a whole day on that! Quit your whining and get your butt here pronto, or else I'll send my husband to attack Galactic Patrol Headquarters! But in the time it'll take me to get there… Vegeta, you're on! Okay, okay! Hold on, Bulma! I'll be right there! Lickety-split! And that's how it's done. I'll thank you not to use my good name to threaten people! Yeah, Bulma, but what good is calling Jaco here gonna do? I'm not telling you jerks anything! Why don't you go and do some of that training you love so much? –Okay. –Cool. Be careful out there. Hold on, are you serious? You're not actually supposed to leave! We haven't tested the Super Dragon Radar I worked so hard to build! Why isn't this working? It's not reading anything at all. Hey, what's going on? What are you up to? Aw, can't figure it out, boys? Do you need me to explain it for you? You can be such a pain sometimes! Listen. We're all the way on the edge of the universe, so we can't search every part of it from here. And I can't make the Radar any more powerful, so to find the Super Dragon Balls, we're gonna have to go to the center of the universe. Well, how long's that gonna take? Depends on the ship. I'm not gonna let Beerus get whatever he wants. And that means getting to those Super Dragon Balls Before he does, no matter what! Hey, that's fine and all, but try not to let it get in the way of our tournament, okay? Are you kidding me? You guys care more about this stupid tournament than the fate of the universe? The universe'll be fine! Don't worry about it, Bulma. Besides, I've gotta meet this Monaka guy. Goodbye to our adventure In twilight we must go our separate ways And try to discover the path to our own destiny I can't find the words to tell you how much our parting hurts I hope you know I'll always love you And all that we shared will be remembered How could I forget your face? All my memories erased I can still hear the melody of your voice Petals fall in from above Fade away, all that we love In the twilight, fade away, fade away Sayonara, fade away, fade away Hey, it's me, Goku! I can't wait for this tournament! I'm sure the 6th Universe is putting together an All-Star squad of fighters so we've got to do whatever it takes to build a great team too! Even if that means giving away one of the Super Dragon Ball wishes. I hope Beerus is cool with that! Make sure you don't miss it, okay?
-
Really? You and Vegeta go fill the remaining two slots and let me know when you're done. You got that?
- 固定搭配:“go do sth.”意为“去做某事”;“let sb. know”意为“让某人知道”。
- 句子分析:这是一个复合句,“when you're done”是时间状语从句。整体是说话者让对方和贝吉塔去填补剩下两个名额,完成后告知自己。
- 翻译:真的吗?你和贝吉塔去把剩下的两个名额补上,完成后告诉我。明白了吗?
-
单词分析:
-
remaining:形容词,词源是“remain”(留下,剩余)的现在分词形式作形容词,词义:剩余的。
- 记忆方法:联想“remain”(剩余)+“-ing”(形容词后缀)→ 剩余的。
- 形近词:remain/reminder(提醒物)、remnant(残余物)。
-
发音解析:
- 音节分解:re + main + ing /rɪˈmeɪnɪŋ/,重音在第二音节
- 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:main → /meɪn/, “main” 发 /meɪn/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“ai” 发长元音 /eɪ/,“n” 发鼻音。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发后鼻音。
-
remaining:形容词,词源是“remain”(留下,剩余)的现在分词形式作形容词,词义:剩余的。
-
slots:名词复数,词源可能与“slot”(狭缝,位置)有关,词义:名额,位置。
- 记忆方法:可以联想游戏里的“角色槽”,就是“slot”。
- 形近词:slot/slope(斜坡)、slit(裂缝)。
-
发音解析:
- 音节分解:slo + ts /slɒts/,重音在第一音节
- 规则:slo → /slɒ/, “slo” 发 /slɒ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“l” 发 /l/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/。
- 规则:ts → /ts/, “ts” 发 /ts/ 音,类似于 “cats” 里 “ts” 的发音。
-
Wait. This guy you know– is he super strong?
- 句子分析:这是一个省略句,完整形式可以是“Wait. This guy that you know, is he super strong?”,“you know”是定语从句修饰“this guy”。
- 翻译:等等。你认识的那个家伙,他超级厉害吗?
-
C'mon, tell me!
- 固定搭配:“C'mon”是“Come on”的缩写形式,意为“快点,拜托”。
- 句子分析:祈使句,表达说话者急切想知道信息的心情。
- 翻译:快点,告诉我!
-
Well, of course, he's tremendously strong.
-
单词分析:
-
tremendously:副词,词源来自“tremendous”(巨大的,极大的),词义:极其,非常。
- 记忆方法:“tremendous”(巨大的)+“-ly”(副词后缀)→ 极其,非常。
- 形近词:tremendous/tremor(颤抖)、tremulous(颤抖的)。
-
发音解析:
- 音节分解:tre + men + dous + ly /trɪˈmendəsli/,重音在第二音节
- 规则:tre → /trɪ/, “tre” 发 /trɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:men → /men/, “men” 发 /men/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发鼻音。
- 规则:dous → /dəs/, “dous” 发 /dəs/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“u” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
- 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
-
tremendously:副词,词源来自“tremendous”(巨大的,极大的),词义:极其,非常。
-
单词分析:
- 翻译:嗯,当然,他极其厉害。
-
Okay, tell me more! What's he look like?
- 句子分析:第一个句子是祈使句,第二个句子有误,正确的应该是“What does he look like?”。整体是说话者想了解更多关于那个人的外貌信息。
- 翻译:好吧,再多告诉我一些!他长什么样?
-
Like is he an earthling? Or from some other planet?
- 句子分析:口语化表达,省略了一些成分,完整可以是“Is he an earthling? Or is he from some other planet?”。询问对方那个人是否是地球人还是来自其他星球。
- 翻译:比如,他是地球人吗?还是来自其他星球?
-
单词分析:
-
earthling:名词,词源是“earth”(地球)+“-ling”(表示人),词义:地球人。
- 记忆方法:“earth”(地球)+“人”→ 地球人。
- 形近词:earthling/earl(伯爵)、earthworm(蚯蚓)。
-
发音解析:
- 音节分解:earth + ling /ˈɜːθlɪŋ/,重音在第一音节
- 规则:earth → /ɜːθ/, “earth” 发 /ɜːθ/ 音,其中 “ea” 发长元音 /ɜː/,“r” 发 /r/ 音,“th” 发 /θ/ 音。
- 规则:ling → /lɪŋ/, “ling” 发 /lɪŋ/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发后鼻音。
-
earthling:名词,词源是“earth”(地球)+“-ling”(表示人),词义:地球人。
-
He's not a deity, is he?
- 句子分析:这是一个反意疑问句,前否后肯,询问对方那个人是否是神。
- 翻译:他不是神,对吧?
-
单词分析:
-
deity:名词,词源来自拉丁语“deus”(神),词义:神,神灵。
- 记忆方法:联想“deus”(神)的变体,“-ity”是名词后缀。
- 形近词:deity/divinity(神性)、diet(饮食)。
-
发音解析:
- 音节分解:dei + ty /ˈdeɪəti/,重音在第一音节
- 规则:dei → /deɪ/, “dei” 发 /deɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“ei” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:ty → /əti/, “ty” 发 /əti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“y” 发 /i/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
-
deity:名词,词源来自拉丁语“deus”(神),词义:神,神灵。
-
Come on, you gotta gimme something here!
- 固定搭配:“Come on”意为“快点,拜托”;“gotta”是“got to”的口语形式,意为“必须”;“gimme”是“give me”的口语形式。
- 句子分析:祈使句,表达说话者急切希望对方提供一些信息。
- 翻译:拜托,你得给我点有用的信息啊!
-
Leave me alone!
- 固定搭配:“leave sb. alone”意为“让某人独自待着,别打扰某人”。
- 句子分析:祈使句,表达说话者不想被打扰的心情。
- 翻译:别打扰我!
-
Aaah, sorry!
- 翻译:啊,对不起!
-
If you must know, Monaka just happens to be the strongest opponent I've ever gone up against.
- 固定搭配:“happen to be”意为“碰巧是”;“go up against”意为“对抗,迎战”。
- 句子分析:这是一个复合句,“If you must know”是条件状语从句,“I've ever gone up against”是定语从句修饰“opponent”。说明如果对方一定要知道,那莫纳卡碰巧是自己对抗过的最强对手。
- 翻译:如果你一定要知道,莫纳卡碰巧是我对抗过的最强对手。
-
单词分析:
-
opponent:名词,词源来自拉丁语“opponere”(反对),词义:对手,敌手。
- 记忆方法:“op-”(相反)+“pone”(放置)→ 站在相反位置的人 → 对手。
- 形近词:opponent/oppose(反对)、opposition(反对)。
-
发音解析:
- 音节分解:op + po + nent /əˈpəʊnənt/,重音在第二音节
- 规则:op → /əp/, “op” 发 /əp/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/,“p” 发 /p/ 音。
- 规则:po → /pəʊ/, “po” 发 /pəʊ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
- 规则:nent → /nənt/, “nent” 发 /nənt/ 音,其中 “n” 发鼻音,“e” 发短元音 /ə/,“n” 发鼻音,“t” 发 /t/ 音。
-
opponent:名词,词源来自拉丁语“opponere”(反对),词义:对手,敌手。
-
What? Strongest ever?
- 翻译:什么?有史以来最强的?
-
Aw, for real?
- 固定搭配:“for real”意为“真的,确实”。
- 句子分析:表达说话者对前面所说内容的惊讶和怀疑。
- 翻译:哇,真的吗?
-
Come now, Saiyan. Don't tell me you thought you were the toughest I'd ever faced.
- 句子分析:这是一个复合句,“you thought…”是宾语从句,“I'd ever faced”是定语从句修饰“toughest”。说话者对赛亚人说别以为自己是自己遇到过的最强的。
- 翻译:得了吧,赛亚人。别跟我说你以为你是我遇到过的最强的。
-
I thought I'd made that clear to you before.
- 句子分析:“I'd made that clear to you before”是宾语从句,说明说话者觉得之前已经向对方讲清楚了。
- 翻译:我以为我之前已经跟你讲清楚了。
-
You're number two, Goku. Second-best. Disappointed?
- 句子分析:直接告知悟空他是第二名,是第二强的,最后反问他是否失望。
- 翻译:你是第二名,悟空。第二强的。失望吗?
-
You hear that Vegeta? Another fighter!
- 句子分析:先问贝吉塔是否听到,然后提到又有一个战士。
- 翻译:你听到了吗,贝吉塔?又有一个战士!
-
Is that awesome or what? I can't wait to meet this guy!
- 固定搭配:“Is that…or what?”意为“是不是很棒之类的”;“can't wait to do sth.”意为“迫不及待地想做某事”。
- 句子分析:表达说话者觉得这很棒,迫不及待想见那个人。
- 翻译:是不是很棒啊?我迫不及待想见见这个人!
-
I will never understand you, Kakarot.
- 翻译:我永远都不懂你,卡卡罗特。
-
So, when do I get to spar with this Monaka guy?
- 句子分析:询问什么时候能和莫纳卡进行对练。
- 翻译:那么,我什么时候能和这个莫纳卡对练呢?
-
单词分析:
-
spar:动词,词源可能与中古荷兰语“sparren”(争吵)有关,词义:对练,拳击练习。
- 记忆方法:可以联想两个人像鸟打架一样对打,就是“spar”。
- 形近词:spar/spare(备用的)、spark(火花)。
-
发音解析:
- 音节分解:spar /spɑː(r)/,重音在第一音节
- 规则:spar → /spɑː(r)/, “spar” 发 /spɑː(r)/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“r” 发 /r/ 音(美音)。
-
spar:动词,词源可能与中古荷兰语“sparren”(争吵)有关,词义:对练,拳击练习。
-
Like, is tomorrow okay?
- 翻译:比如,明天可以吗?
-
Not a chance.
- 固定搭配:“Not a chance”意为“没门,不可能”。
- 句子分析:直接拒绝对方的请求。
- 翻译:没门。
-
Your opponents are the fighters from the Sixth Universe. Focus all your attention on them.
- 固定搭配:“focus…on…”意为“把……集中在……上”。
- 句子分析:前一句说明对方的对手是谁,后一句是祈使句,让对方把注意力集中在这些对手身上。
- 翻译:你的对手是第六宇宙的战士。把你所有的注意力都集中在他们身上。
-
Well, okay, but who knows what kinda competition they'll turn out to be.
- 句子分析:这是一个复合句,“what kinda competition they'll turn out to be”是宾语从句,表达说话者不确定那些对手会是怎样的对手。
- 翻译:好吧,但谁知道他们会是怎样的对手呢。
-
And if you're worried it could affect us for the tournament, does it really matter?
- 句子分析:这是一个复合句,“if you're worried…”是条件状语从句,“it could affect us for the tournament”是宾语从句,整体是询问如果担心会影响锦标赛,这真的重要吗。
- 翻译:而且如果你担心这会影响我们参加锦标赛,这真的重要吗?
-
I mean, even if we lose and the earth moves to a whole other universe, nothing changes for us.
- 固定搭配:“even if”意为“即使”。
- 句子分析:这是一个复合句,“even if…”引导让步状语从句,说明即使输了地球移动到其他宇宙,对自己也没什么改变。
- 翻译:我是说,即使我们输了,地球移动到另一个宇宙,对我们来说也没什么改变。
-
What? Bite your tongue!
- 固定搭配:“Bite your tongue!”意为“住嘴!”。
- 句子分析:表达说话者对对方言论的不满,让对方住嘴。
- 翻译:什么?住嘴!
-
Have you forgotten the debt you owe me for not destroying your precious little planet?
- 句子分析:这是一个复合句,“you owe me”是定语从句修饰“debt”,说话者提醒对方别忘了因为没摧毁其星球而欠自己的人情。
- 翻译:你忘了因为我没摧毁你珍贵的小星球你欠我的人情了吗?
-
单词分析:
-
debt:名词,词源来自拉丁语“debita”(债务),词义:债务,人情债。
- 记忆方法:联想“de-”(向下)+“bit”(一点一点)→ 向下欠一点一点的东西 → 债务。
- 形近词:debt/debate(辩论)、debris(残骸)。
-
发音解析:
- 音节分解:debt /det/,重音在第一音节
- 规则:debt → /det/, “debt” 发 /det/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /e/,“b” 不发音,“t” 发 /t/ 音。
-
debt:名词,词源来自拉丁语“debita”(债务),词义:债务,人情债。
-
precious:形容词,词源来自拉丁语“pretium”(价格),词义:珍贵的,宝贵的。
- 记忆方法:“pre-”(在前)+“cious”(价值)→ 有前面的价值 → 珍贵的。
- 形近词:precious/precise(精确的)、preclude(阻止)。
-
发音解析:
- 音节分解:pre + cious /ˈpreʃəs/,重音在第一音节
- 规则:pre → /pre/, “pre” 发 /pre/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/。
- 规则:cious → /ʃəs/, “cious” 发 /ʃəs/ 音,其中 “c” 发 /ʃ/ 音,“i” 不发音,“o” 发短元音 /ə/,“u” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
-
If you don't try as hard as you can to win this thing, you'll have to answer to me!
- 固定搭配:“as hard as you can”意为“尽你所能地”;“answer to sb.”意为“对某人负责,向某人交代”。
- 句子分析:这是一个复合句,“If you don't try as hard as you can to win this thing”是条件状语从句,主句是警告对方如果不尽力赢下比赛就要向自己交代。
- 翻译:如果你不尽你所能赢下这场比赛,你就得向我交代!
-
Okay, okay, I got it, chill.
- 固定搭配:“chill”在这里是口语用法,意为“冷静,别激动”。
- 句子分析:对方表示明白了,让说话者冷静。
- 翻译:好啦好啦,我知道了,冷静点。
-
And anyway, just so you know… I always give it everything I've got, no matter what!
- 固定搭配:“give it everything one's got”意为“全力以赴”;“no matter what”意为“无论如何,不管怎样”。
- 句子分析:说明自己无论如何都会全力以赴。
- 翻译:而且,不管怎样,让你知道……无论如何我都会全力以赴的!
-
Tell Monaka I said hi!
- 翻译:代我向莫纳卡问好!
-
Mornin'! You're up early.
- 翻译:早上好!你起得真早。
-
Hey, what's that?
- 翻译:嘿,那是什么?
-
The Super Dragon Radar, of course.
- 翻译:当然是超级龙珠雷达啦。
-
Whoa, no way! Really? Wow!
- 固定搭配:“no way”意为“不可能,没门”。
- 句子分析:表达说话者的惊讶之情。
- 翻译:哇,不可能吧!真的吗?哇!
-
I can't believe you built it in one night. That's so cool.
- 句子分析:表达说话者对对方一夜之间造出东西的难以置信和称赞。
- 翻译:我真不敢相信你一夜之间就把它造出来了。太酷了。
-
How can you be so laid back about this?
- 固定搭配:“laid back”意为“悠闲的,从容的”。
- 句子分析:询问对方怎么能对这件事如此从容。
- 翻译:你怎么能对这件事如此从容呢?
-
You know we're short on time; take this seriously.
- 固定搭配:“be short on”意为“缺乏;缺少”;“take…seriously”意为“认真对待……”。
- 句子分析:由分号连接的并列句,前一个分句包含宾语从句“we're short on time”,整体表达提醒对方时间紧迫并要认真对待某事。
- 翻译:“你知道我们时间不多了,认真对待这件事。”
-
单词分析:
-
seriously:副词,词源来自拉丁语“serius”(严肃的),词义:认真地;严肃地。
- 记忆方法:“serious”(严肃的)加后缀“-ly”变副词,可联想“做事严肃就要认真地做”来记忆。
- 形近词:serious/serenade(小夜曲)、series(系列)。
-
发音解析:
- 音节分解:se + ri + ous + ly /ˈsɪriəsli/,重音在第一音节
- 规则:se → /sɪ/, “se” 发 /sɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ri → /rɪ/, “ri” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ous → /əs/, “ous” 发 /əs/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/,“u” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
- 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发长元音 /i/。
-
seriously:副词,词源来自拉丁语“serius”(严肃的),词义:认真地;严肃地。
-
Have you guys forgotten what they said yesterday?
- 句子分析:现在完成时的一般疑问句,包含宾语从句“what they said yesterday”,询问对方是否忘记了昨天别人说的话。
- 翻译:“你们这些人忘记他们昨天说的话了吗?”
-
单词分析:
-
forgotten:动词过去分词,词源来自古英语“forgietan”,词义:忘记。
- 记忆方法:“forget”的过去分词形式,可联想“for-”(表示否定或强调)+“get”(得到)→ 没得到,即忘记。
- 形近词:forget/forgive(原谅)、forgo(放弃)。
-
发音解析:
- 音节分解:for + got + ten /fəˈɡɒtn/,重音在第二音节
- 规则:for → /fə/, “for” 发 /fə/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
- 规则:got → /ɡɒt/, “got” 发 /ɡɒt/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“t” 发 /t/ 音。
- 规则:ten → /tn/, “ten” 在“forgotten”中发音轻化,类似于不发音。
-
forgotten:动词过去分词,词源来自古英语“forgietan”,词义:忘记。
-
I'll be back to pick you up in five of your Earth days.
- 固定搭配:“pick up”意为“接载;捡起”;“in + 一段时间”表示“在……之后”。
- 句子分析:一般将来时的句子,表达某人将在五个地球日之后回来接对方。
- 翻译:“我会在你们的五个地球日之后回来接你们。”
-
Please be ready at one o'clock sharp.
- 固定搭配:“at one o'clock sharp”意为“在一点整”。
- 句子分析:祈使句,要求对方在一点整做好准备。
- 翻译:“请在一点整做好准备。”
-
I have to say this other Destroyer doesn't sound too bright.
- 句子分析:主从复合句,“I have to say”为主句,“this other Destroyer doesn't sound too bright”为宾语从句,表达说话者对另一个“Destroyer”的看法。
- 翻译:“我不得不说这个另一个破坏者听起来不太聪明。”
-
I mean, if these Super Dragon Balls really can grant any wish, no matter how impossible, then he wouldn't need to make this wager.
- 固定搭配:“no matter how”意为“无论怎样”;“grant a wish”意为“实现愿望”。
- 句子分析:主从复合句,包含条件状语从句“if these Super Dragon Balls really can grant any wish, no matter how impossible”,主句为“he wouldn't need to make this wager”,表达一种假设和结论。
- 翻译:“我的意思是,如果这些超级龙珠真的能实现任何愿望,无论多么不可能,那么他就不需要打这个赌了。”
-
单词分析:
-
grant:动词,词源来自古法语“graunter”,词义:授予;同意;实现。
- 记忆方法:可联想“grand”(宏伟的),去掉“d”变成“grant”,有“给予宏伟的东西”即“授予、实现”的意思。
- 形近词:grant/grants(补助金;复数形式)、granite(花岗岩)。
-
发音解析:
- 音节分解:gran + t /ɡrɑːnt/,重音在第一音节
- 规则:gran → /ɡrɑːn/, “gran” 发 /ɡrɑːn/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“n” 发 /n/ 音。
- 规则:t → /t/, “t” 发 /t/ 音。
-
grant:动词,词源来自古法语“graunter”,词义:授予;同意;实现。
-
wager:名词、动词,词源来自古英语“wægere”,词义:赌注;打赌。
- 记忆方法:可联想“wage”(工资),把“e”变成“r”,工资可以用来作为“赌注”。
- 形近词:wager/wage(工资)、widget(小器具)。
-
发音解析:
- 音节分解:wa + ger /ˈweɪdʒə(r)/,重音在第一音节
- 规则:wa → /weɪ/, “wa” 发 /weɪ/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:ger → /dʒə(r)/, “ger” 发 /dʒə(r)/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
-
He could just use them to ask for an exact copy of Earth, couldn't he?
- 句子分析:反意疑问句,前半句陈述一种可能性,后半句用“couldn't he”进行反问。
- 翻译:“他本可以直接用它们来要一个和地球一模一样的复制品,不是吗?”
-
Or even say, "I wish to always have delicious food."
- 句子分析:简单的祈使句形式,建议一种可能的许愿内容。
- 翻译:“或者甚至说‘我希望一直有美味的食物’。”
-
He doesn't need the earth.
- 句子分析:简单句,主谓宾结构,陈述他不需要地球这一事实。
- 翻译:“他不需要地球。”
-
As clever as you may be, young lady, your problem is that you still think like a mere human.
- 句子分析:主从复合句,“As clever as you may be”为让步状语从句,“your problem is that…”为主系表结构,“that you still think like a mere human”为表语从句,指出年轻女士的问题。
- 翻译:“年轻女士,尽管你可能很聪明,但你的问题是你仍然像一个普通人类一样思考。”
-
单词分析:
-
mere:形容词,词源来自古法语“mer”(仅仅),词义:仅仅的;只不过的。
- 记忆方法:可联想“mere”发音像“眯儿”,“眯着眼看,看到的只是一点点”,即“仅仅的”。
- 形近词:mere/merge(合并)、merit(优点)。
-
发音解析:
- 音节分解:me + re /mɪə(r)/,重音在第一音节
- 规则:me → /mɪ/, “me” 发 /mɪ/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:re → /ə(r)/, “re” 发 /ə(r)/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
-
mere:形容词,词源来自古法语“mer”(仅仅),词义:仅仅的;只不过的。
-
Hey! What does that mean?
- 句子分析:简单的特殊疑问句,询问某件事的含义。
- 翻译:“嘿!那是什么意思?”
-
To deities like us, Super Dragon Balls are inconsequential baubles, little more than an excuse to compete over something.
- 固定搭配:“little more than”意为“仅仅;只不过”;“compete over”意为“为……竞争”。
- 句子分析:主系表结构的句子,“To deities like us”为状语,表达对于像“我们”这样的神灵来说,超级龙珠的意义。
- 翻译:“对于像我们这样的神灵来说,超级龙珠是无关紧要的小玩意儿,只不过是为某件事竞争的一个借口罢了。”
-
单词分析:
-
deities:名词复数,词源来自拉丁语“deus”(神),词义:神灵;神祗。
- 记忆方法:“deity”的复数形式,可联想“de-”(表示“神”相关)+“ity”(名词后缀)。
- 形近词:deity/deify(神化)、debit(借方)。
-
发音解析:
- 音节分解:de + i + ties /ˈdeɪɪtiz/,重音在第一音节
- 规则:de → /deɪ/, “de” 发 /deɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:i → /ɪ/, “i” 发 /ɪ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ties → /tiz/, “ties” 发 /tiz/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发长元音 /i/,“e” 不发音,“s” 发 /z/ 音。
-
deities:名词复数,词源来自拉丁语“deus”(神),词义:神灵;神祗。
-
inconsequential:形容词,词源来自“in-”(否定)+“consequential”(重要的),词义:不重要的;无关紧要的。
- 记忆方法:“in-”表示否定,“consequential”表示“重要的”,合起来就是“不重要的”。
- 形近词:inconsequential/consequential(重要的)、inconsequence(不重要)。
-
发音解析:
- 音节分解:in + con + se + quen + tial /ˌɪnkɒnsɪˈkwenʃl/,重音在第三音节
- 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
- 规则:con → /kɒn/, “con” 发 /kɒn/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“n” 发 /n/ 音。
- 规则:se → /sɪ/, “se” 发 /sɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:quen → /kwen/, “quen” 发 /kwen/ 音,其中 “q” 发 /k/ 音,“u” 不发音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发 /n/ 音。
- 规则:tial → /ʃl/, “tial” 发 /ʃl/ 音,其中 “t” 不发音,“i” 发短元音 /ɪ/,“a” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
-
baubles:名词复数,词源来自中古法语“baubel”,词义:小玩意儿;华而不实的东西。
- 记忆方法:可联想“bauble”发音像“饱包”,“吃饱了玩的小玩意儿”。
- 形近词:bauble/baubleware(廉价装饰品)、baud(波特)。
-
发音解析:
- 音节分解:bau + bles /ˈbɔːblz/,重音在第一音节
- 规则:bau → /bɔː/, “bau” 发 /bɔː/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发长元音 /ɔː/。
- 规则:bles → /blz/, “bles” 发 /blz/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“l” 发 /l/ 音,“e” 不发音,“s” 发 /z/ 音。
-
Just think about it.
- 句子分析:祈使句,要求对方思考某事。
- 翻译:“好好想想吧。”
-
The Sixth and Seventh Universes are counterparts to one another.
- 固定搭配:“counterparts to”意为“与……相对应的事物;与…… counterpart对应的人”。
- 句子分析:主系表结构的句子,说明第六和第七宇宙的关系。
- 翻译:“第六宇宙和第七宇宙是彼此对应的。”
-
单词分析:
-
counterparts:名词复数,词源来自“counter-”(相对的)+“part”(部分),词义:对应的人或事物。
- 记忆方法:“counter-”表示“相对”,“part”表示“部分”,合起来就是“相对应的部分”即“对应的人或事物”。
- 形近词:counterpart/counteract(对抗)、counterbalance(平衡)。
-
发音解析:
- 音节分解:coun + ter + parts /ˈkaʊntə(r)paːts/,重音在第一音节
- 规则:coun → /kaʊn/, “coun” 发 /kaʊn/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发双元音 /aʊ/,“u” 不发音,“n” 发 /n/ 音。
- 规则:ter → /tə(r)/, “ter” 发 /tə(r)/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
- 规则:parts → /paːts/, “parts” 发 /paːts/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“r” 发 /r/ 音,“t” 发 /t/ 音,“s” 发 /s/ 音。
-
counterparts:名词复数,词源来自“counter-”(相对的)+“part”(部分),词义:对应的人或事物。
-
So, I'm sure if you poked around enough, you'd probably find some Super Dragon Balls here, too.
- 句子分析:主从复合句,“I'm sure”为主句,“if you poked around enough”为条件状语从句,“you'd probably find some Super Dragon Balls here, too”为主句中的宾语从句,表达一种推测。
- 翻译:“所以,我确定如果你足够四处寻找,你可能也会在这里找到一些超级龙珠。”
-
单词分析:
-
poked:动词过去式,词源来自中古英语“poken”,词义:戳;刺;四处寻找。
- 记忆方法:可联想“poke”发音像“破壳”,“用东西把壳戳破”,有“戳”的意思,也可引申为“四处寻找”。
- 形近词:poke/pokeweed(商陆)、poker(扑克;拨火棍)。
-
发音解析:
- 音节分解:po + ked /pəʊkt/,重音在第一音节
- 规则:po → /pəʊ/, “po” 发 /pəʊ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
- 规则:ked → /kt/, “ked” 在“poked”中发音为 /kt/ ,其中 “k” 发 /k/ 音,“e” 不发音,“d” 不发音。
-
poked:动词过去式,词源来自中古英语“poken”,词义:戳;刺;四处寻找。
-
Deities such as myself don't make wishes.
- 句子分析:简单句,主谓宾结构,陈述像“我”这样的神灵不许愿这一事实。
- 翻译:“像我这样的神灵是不许愿的。”
-
Though if we did, it might be more like, "Wipe out all of existence!"
- 固定搭配:“wipe out”意为“消灭;彻底摧毁”。
- 句子分析:主从复合句,“Though if we did”为让步条件状语从句,“it might be more like…”为主句,表达一种假设的许愿内容。
- 翻译:“不过,如果我们许愿的话,可能更像是‘消灭所有存在的事物!’”
-
单词分析:
-
existence:名词,词源来自拉丁语“existere”(出现;存在),词义:存在;生存。
- 记忆方法:“exist”(存在)加后缀“-ence”变名词,可联想“存在的状态就是一种存在”。
- 形近词:existence/existent(存在的)、exit(出口;离开)。
-
发音解析:
- 音节分解:ex + ist + ence /ɪɡˈzɪstəns/,重音在第二音节
- 规则:ex → /ɪɡˈz/, “ex” 发 /ɪɡˈz/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“x” 发 /z/ 音。
- 规则:ist → /ɪst/, “ist” 发 /ɪst/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。
- 规则:ence → /əns/, “ence” 发 /əns/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音,“c” 发 /s/ 音。
-
existence:名词,词源来自拉丁语“existere”(出现;存在),词义:存在;生存。
-
Or something similar.
- 句子分析:简单的省略句,省略了前面提到的许愿内容相关部分,补充说明可能还有类似的许愿内容。
- 翻译:“或者类似的内容。”
-
Now, that would be truly exciting.
- 句子分析:主系表结构的句子,表达某件事会非常令人兴奋。
- 翻译:“现在,那将会真的很令人兴奋。”
-
Yeah, but if you did that, there wouldn't be anything good left for you to eat!
- 句子分析:主从复合句,“if you did that”为条件状语从句,“there wouldn't be anything good left for you to eat”为主句,表达一种假设情况下的结果。
- 翻译:“是啊,但是如果你那么做了,就不会有任何好吃的东西留给你吃了!”
-
And where would be the fun in a universe where nothing at all exists?
- 句子分析:主从复合句,包含定语从句“where nothing at all exists”修饰先行词“universe”,询问在一个什么都不存在的宇宙里有什么乐趣。
- 翻译:“而且,在一个什么都不存在的宇宙里还有什么乐趣呢?”
-
Well, maybe you're right.
- 句子分析:简单句,表达说话者认为对方可能是对的。
- 翻译:“嗯,也许你是对的。”
-
Let's go, Whis.
- 句子分析:祈使句,提议和“Whis”一起走。
- 翻译:“我们走吧,维斯。”
-
Yes, sir.
- 句子分析:简单回答语,表示同意。
- 翻译:“是的,先生。”
-
Tell Monaka I said hi!
- 句子分析:祈使句,要求对方告诉“Monaka”自己向他问好。
- 翻译:“告诉蒙卡我说你好!”
-
The look on his face when he said that.
- 句子分析:名词短语,描述他说那句话时脸上的表情。
- 翻译:“他说那句话时脸上的表情。”
-
Listen, we don't know what kind of dangerous wish Beerus would make if he got the chance!
- 句子分析:主从复合句,“we don't know”为主句,“what kind of dangerous wish Beerus would make”为宾语从句,“if he got the chance”为条件状语从句,表达对“Beerus”许愿的担忧。
- 翻译:“听着,我们不知道比鲁斯如果有机会会许什么样危险的愿望!”
-
Bulma, stop!
- 句子分析:祈使句,让“Bulma”停下来。
- 翻译:“布尔玛,停下来!”
-
Whoa, he was just joking around!
- 固定搭配:“joke around”意为“开玩笑;逗趣”。
- 句子分析:简单句,说明他只是在开玩笑。
- 翻译:“哇,他只是在开玩笑而已!”
-
No need to get all worked up about it!
- 固定搭配:“get worked up”意为“激动;生气;心烦意乱”。
- 句子分析:省略句,省略了主语,劝对方没必要为此激动。
- 翻译:“没必要为此这么激动!”
-
Just a joke? And how can you be so sure of that?
- 句子分析:由两个简单句组成的并列句,第一个是反问句,第二个是特殊疑问句,表达对对方认为是玩笑话的质疑。
- 翻译:“只是个玩笑?你怎么能这么肯定呢?”
-
I don't know.
- 句子分析:简单句,表达说话者不知道情况。
- 翻译:“我不知道。”
-
If what Beerus said is right, and there's a possibility our universe has Super Dragon Balls, too, then I say we use this thing to collect them all first!
- 句子分析:主从复合句,“If what Beerus said is right, and there's a possibility our universe has Super Dragon Balls, too”为条件状语从句,“then I say we use this thing to collect them all first”为主句,提出一种建议。
- 翻译:“如果比鲁斯说的是对的,而且有可能我们的宇宙也有超级龙珠,那么我说我们先用这个东西把它们都收集起来!”
-
That way if he does make a horrible wish, we have the chance to cancel it out!
- 固定搭配:“cancel out”意为“抵消;消除”。
- 句子分析:主从复合句,“if he does make a horrible wish”为条件状语从句,“we have the chance to cancel it out”为主句,说明一种应对措施。
- 翻译:“那样的话,如果他真许了一个可怕的愿望,我们就有机会抵消它!”
-
Cut it out, Bulma!
- 固定搭配:“cut it out”意为“住口;停止做某事”。
- 句子分析:祈使句,让“Bulma”停止做某事。
- 翻译:“别说了,布尔玛!”
-
Why should I?
- 句子分析:特殊疑问句,询问自己为什么要那样做。
- 翻译:“我为什么要那样做?”
-
Look, Beerus may be the God of Destruction, but he'll still act rationally if he feels he's respected.
- 句子分析:主从复合句,由“but”连接两个分句,“if he feels he's respected”为条件状语从句,表达对比鲁斯行为的一种看法。
- 翻译:“听着,比鲁斯可能是破坏神,但如果他觉得自己受到尊重,他仍然会理智行事。”
-
单词分析:
-
rationally:副词,词源来自拉丁语“rationalis”(理性的),词义:理性地;合理地。
- 记忆方法:“rational”(理性的)加后缀“-ly”变副词,可联想“理性的人做事会理性地做”。
- 形近词:rational/ratio(比率)、ration(定量;配给)。
-
发音解析:
- 音节分解:ra + tio + nal + ly /ˈræʃnəli/,重音在第一音节
- 规则:ra → /ræ/, “ra” 发 /ræ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
- 规则:tio → /ʃiəʊ/, “tio” 发 /ʃiəʊ/ 音,其中 “t” 发 /ʃ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“o” 发长元音 /əʊ/。
- 规则:nal → /nəl/, “nal” 发 /nəl/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
- 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发长元音 /i/。
-
rationally:副词,词源来自拉丁语“rationalis”(理性的),词义:理性地;合理地。
-
Much as I shrug off the constant shortcomings
- 句子分析:此句不完整,但“shrug off”是固定搭配,意为“对……满不在乎;不予理会”。
- 翻译:“尽管我对这些持续不断的缺点满不在乎……”(因句子不完整,翻译可能不准确)
-
单词分析:
-
shrug:动词,词源可能来自荷兰语“schroggen”,词义:耸肩;对……满不在乎。
- 记忆方法:可联想“shrug”发音像“刷个”,“刷个肩”就是“耸肩”,有“满不在乎”的意思。
- 形近词:shrug/shrugged(过去式)、shrub(灌木)。
-
发音解析:
- 音节分解:shru + g /ʃrʌɡ/,重音在第一音节
- 规则:shru → /ʃrʌ/, “shru” 发 /ʃrʌ/ 音,其中 “sh” 发 /ʃ/ 音,“r” 发 /r/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/。
- 规则:g → /ɡ/, “g” 发 /ɡ/ 音。
-
shrug:动词,词源可能来自荷兰语“schroggen”,词义:耸肩;对……满不在乎。
-
Of the witless masses, there's one thing I can't tolerate.
- 固定搭配:“can't tolerate”意为“无法忍受”。
- 句子分析:这是一个存在句,“Of the witless masses”作范围状语,“I can't tolerate”是定语从句,修饰先行词“one thing”。
- 翻译:在那些愚蠢的大众之中,有一件事我无法忍受。
-
单词分析:
-
witless:形容词,词源:“wit”(智慧)+“-less”(无,没有),词义:愚蠢的,无才智的。
- 记忆方法:联想“没有智慧的”就是“愚蠢的”。
- 形近词:wit/witty(机智的),witless/pitiless(无情的)。
-
发音解析:
- 音节分解:wit + less /ˈwɪtləs/,重音在第一音节。
- 规则:wit → /wɪt/,“wit”发 /wɪt/ 音,其中“w”发 /w/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“t”发 /t/ 音。
- 规则:less → /ləs/,“less”发 /ləs/ 音,其中“l”发 /l/ 音,“e”不发音,“s”发 /s/ 音。
-
witless:形容词,词源:“wit”(智慧)+“-less”(无,没有),词义:愚蠢的,无才智的。
-
And that is the callous arrogance of those who do not pay me the respect a Destroyer is due.
- 固定搭配:“pay sb. the respect sb. is due”意为“给予某人应有的尊重”。
- 句子分析:主系表结构,“who do not pay me the respect a Destroyer is due”是定语从句,修饰“those”,“a Destroyer is due”是省略了关系代词的定语从句,修饰“respect”。
- 翻译:那就是那些不给我这个破坏神应有的尊重的人的冷酷傲慢。
-
单词分析:
-
callous:形容词,词源:来自拉丁语“callum”(硬皮),词义:冷酷无情的,麻木不仁的。
- 记忆方法:联想“像硬皮一样没有感觉”就是“冷酷无情的”。
- 形近词:callous/callow(幼稚的),callous/fellows(伙伴们)。
-
发音解析:
- 音节分解:cal + lous /ˈkæləs/,重音在第一音节。
- 规则:cal → /kæl/,“cal”发 /kæl/ 音,其中“c”发 /k/ 音,“a”发短元音 /æ/,“l”发 /l/ 音。
- 规则:lous → /ləs/,“lous”发 /ləs/ 音,其中“l”发 /l/ 音,“o”不发音,“u”不发音,“s”发 /s/ 音。
-
callous:形容词,词源:来自拉丁语“callum”(硬皮),词义:冷酷无情的,麻木不仁的。
-
arrogance:名词,词源:来自拉丁语“arrogare”(擅自,僭越),词义:傲慢,自大。
- 记忆方法:联想“擅自做很多事”就是“傲慢自大”。
- 形近词:arrogance/arrogant(傲慢的),arrogance/arrange(安排)。
-
发音解析:
- 音节分解:ar + ro + gance /ˈærəɡəns/,重音在第一音节。
- 规则:ar → /ær/,“ar”发 /ær/ 音,其中“a”发短元音 /æ/,“r”发 /r/ 音。
- 规则:ro → /rə/,“ro”发 /rə/ 音,其中“r”发 /r/ 音,“o”发短元音 /ə/。
- 规则:gance → /ɡəns/,“gance”发 /ɡəns/ 音,其中“g”发 /ɡ/ 音,“a”发短元音 /ə/,“n”发 /n/ 音,“c”发 /s/ 音,“e”不发音。
-
I really don't think Beerus would wipe out all of existence without a good reason.
- 固定搭配:“wipe out”意为“消灭,彻底摧毁”。
- 句子分析:这是一个主从复合句,“I don't think”后接宾语从句,且从句否定转移。
- 翻译:我真的不认为比鲁斯会毫无理由地消灭所有存在。
-
单词分析:
-
existence:名词,词源:来自拉丁语“existere”(出现,存在),词义:存在,生存。
- 记忆方法:联想“ex-”(出来)+“sist”(站立)+“-ence”(名词后缀)→ 站出来 → 存在。
- 形近词:existence/existent(存在的),existence/assistance(帮助)。
-
发音解析:
- 音节分解:ex + is + tence /ɪɡˈzɪstəns/,重音在第二音节。
- 规则:ex → /ɪɡˈz/,“ex”发 /ɪɡˈz/ 音,其中“e”发短元音 /ɪ/,“x”发 /z/ 音。
- 规则:is → /ɪs/,“is”发 /ɪs/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“s”发 /s/ 音。
- 规则:tence → /təns/,“tence”发 /təns/ 音,其中“t”发 /t/ 音,“e”发短元音 /ə/,“n”发 /n/ 音,“c”发 /s/ 音,“e”不发音。
-
existence:名词,词源:来自拉丁语“existere”(出现,存在),词义:存在,生存。
-
Say what you will about the guy, but he didn't blow up the earth, even when he told us he would.
- 固定搭配:“say what you will”意为“不管你怎么说”;“blow up”意为“炸毁,爆炸”。
- 句子分析:这是一个并列复合句,由“but”连接两个分句,后一个分句中“even when he told us he would”是让步状语从句。
- 翻译:不管你怎么评价那个人,但他并没有炸毁地球,即使他曾告诉我们他会这么做。
-
If you boys won't help me, that's no problem.
- 句子分析:这是一个主从复合句,“If you boys won't help me”是条件状语从句。
- 翻译:如果你们这些男孩不帮我,那也没问题。
-
I have other ways to get what I want.
- 句子分析:“to get what I want”是后置定语,修饰“ways”,“what I want”是宾语从句。
- 翻译:我有其他办法得到我想要的东西。
-
You're pals with Jaco, right?
- 固定搭配:“be pals with”意为“和……是朋友”。
- 句子分析:简单的一般疑问句。
- 翻译:你和杰可是朋友,对吧?
-
Last time I saw him, he mentioned something about upgrading his ship.
- 句子分析:“Last time I saw him”是时间状语从句,“he mentioned…”是主句。
- 翻译:我上次见到他时,他提到了关于升级他的飞船的事。
-
单词分析:
-
upgrade:动词,词源:“up”(向上)+“grade”(等级),词义:升级,提升。
- 记忆方法:联想“向上提升等级”就是“升级”。
- 形近词:upgrade/upward(向上的),upgrade/downgrade(降级)。
-
发音解析:
- 音节分解:up + grade /ˈʌpɡreɪd/,重音在第一音节。
- 规则:up → /ʌp/,“up”发 /ʌp/ 音,其中“u”发短元音 /ʌ/,“p”发 /p/ 音。
- 规则:grade → /ɡreɪd/,“grade”发 /ɡreɪd/ 音,其中“g”发 /ɡ/ 音,“r”发 /r/ 音,“a”发长元音 /eɪ/,“d”发 /d/ 音。
-
upgrade:动词,词源:“up”(向上)+“grade”(等级),词义:升级,提升。
-
He was inspired by the Frieza Force's tech.
- 固定搭配:“be inspired by”意为“受到……的启发”。
- 句子分析:这是一个被动语态的句子。
- 翻译:他受到了弗利萨军团科技的启发。
-
单词分析:
-
inspired:形容词,词源:来自拉丁语“inspirare”(吸气,鼓舞),词义:有灵感的,受到启发的。
- 记忆方法:联想“吸入灵感”就是“受到启发的”。
- 形近词:inspired/inspire(启发),inspired/expired(过期的)。
-
发音解析:
- 音节分解:in + spired /ɪnˈspaɪəd/,重音在第二音节。
- 规则:in → /ɪn/,“in”发 /ɪn/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“n”发鼻音。
- 规则:spired → /spaɪəd/,“spired”发 /spaɪəd/ 音,其中“s”发 /s/ 音,“p”发 /p/ 音,“i”发长元音 /aɪ/,“r”发 /r/ 音,“e”发短元音 /ə/,“d”发 /d/ 音。
-
inspired:形容词,词源:来自拉丁语“inspirare”(吸气,鼓舞),词义:有灵感的,受到启发的。
-
He was super psyched.
- 固定搭配:“be psyched”意为“兴奋的,激动的”。
- 句子分析:简单的主系表结构。
- 翻译:他超级兴奋。
-
So, has he told you how long it will take him to get to Earth with that upgrade?
- 句子分析:这是一个一般疑问句,“how long it will take him to get to Earth with that upgrade”是宾语从句。
- 翻译:那么,他有没有告诉你,升级后他到地球需要多长时间?
-
Yeah, I wanna say fifty minutes.
- 句子分析:简单句,“wanna”是“want to”的口语形式。
- 翻译:是的,我想说五十分钟。
-
He told me his ship was gonna be way faster now.
- 句子分析:“gonna”是“going to”的口语形式。
- 翻译:他告诉我他的飞船现在会快得多。
-
So fast it'd be downright nauseating.
- 固定搭配:“downright”意为“完全地,彻底地”。
- 句子分析:这是一个省略句,完整形式可能是“It'd be so fast that it'd be downright nauseating.”。
- 翻译:快到简直让人恶心。
-
单词分析:
-
nauseating:形容词,词源:来自拉丁语“nausea”(恶心),词义:令人恶心的,使人厌恶的。
- 记忆方法:联想“nausea”(恶心)+“-ing”(形容词后缀)→ 令人恶心的。
- 形近词:nauseating/nausea(恶心),nauseating/auditing(审计)。
-
发音解析:
- 音节分解:nau + sea + ting /ˈnɔːzieɪtɪŋ/,重音在第一音节。
- 规则:nau → /nɔː/,“nau”发 /nɔː/ 音,其中“n”发 /n/ 音,“a”发长元音 /ɔː/,“u”不发音。
- 规则:sea → /ziː/,“sea”发 /ziː/ 音,其中“s”发 /z/ 音,“e”发长元音 /iː/,“a”不发音。
- 规则:ting → /tɪŋ/,“ting”发 /tɪŋ/ 音,其中“t”发 /t/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“n”发鼻音,“g”发 /ɡ/ 音。
-
nauseating:形容词,词源:来自拉丁语“nausea”(恶心),词义:令人恶心的,使人厌恶的。
-
Listen, could you ask him to come over to my place, like, now?
- 固定搭配:“come over”意为“过来,顺便来访”。
- 句子分析:这是一个委婉的请求句。
- 翻译:听着,你能让他现在就来我家吗?
-
Sure, I'll tell him. No sweat.
- 固定搭配:“No sweat”意为“没问题,不费力”。
- 句子分析:简单的回应句。
- 翻译:当然,我会告诉他的。没问题。
-
I am an elite patrolman who's doing supremely important things!
- 句子分析:“who's doing supremely important things”是定语从句,修饰“patrolman”。
- 翻译:我是一名正在做极其重要事情的精英巡警!
-
单词分析:
-
elite:名词,词源:来自拉丁语“eligere”(挑选),词义:精英,杰出人物。
- 记忆方法:联想“被挑选出来的人”就是“精英”。
- 形近词:elite/eligible(有资格的),elite/elation(兴高采烈)。
-
发音解析:
- 音节分解:e + lite /eɪˈliːt/,重音在第二音节。
- 规则:e → /eɪ/,“e”发 /eɪ/ 音,是长元音。
- 规则:lite → /liːt/,“lite”发 /liːt/ 音,其中“l”发 /l/ 音,“i”发长元音 /iː/,“t”发 /t/ 音。
-
elite:名词,词源:来自拉丁语“eligere”(挑选),词义:精英,杰出人物。
-
supremely:副词,词源:来自拉丁语“supremus”(最高的),词义:极其,非常。
- 记忆方法:联想“supreme”(最高的)+“-ly”(副词后缀)→ 极其。
- 形近词:supremely/supreme(最高的),supremely/superbly(极好地)。
-
发音解析:
- 音节分解:su + preme + ly /sjuːˈpriːmli/,重音在第二音节。
- 规则:su → /sjuː/,“su”发 /sjuː/ 音,其中“s”发 /s/ 音,“u”发 /juː/ 音。
- 规则:preme → /priːm/,“preme”发 /priːm/ 音,其中“p”发 /p/ 音,“r”发 /r/ 音,“e”发长元音 /iː/,“m”发 /m/ 音。
- 规则:ly → /li/,“ly”发 /li/ 音,其中“l”发 /l/ 音,“y”发 /i/ 音。
-
Whenever she's involved, trouble is close at hand.
- 固定搭配:“be close at hand”意为“近在咫尺,即将来临”。
- 句子分析:“Whenever she's involved”是时间状语从句。
- 翻译:只要她一掺和进来,麻烦就不远了。
-
Tell her you couldn't get through to me, or just make something else up.
- 固定搭配:“get through to sb.”意为“与某人取得联系”;“make up”意为“编造,虚构”。
- 句子分析:这是一个祈使句,由“or”连接两个并列的动作。
- 翻译:告诉她你联系不上我,或者随便编个理由。
-
Quit your whining and get your butt here pronto, or else I'll send my husband to attack Galactic Patrol Headquarters!
- 固定搭配:“quit doing sth.”意为“停止做某事”;“get one's butt here”是口语表达,意为“赶紧到这里来”;“pronto”意为“立刻,马上”;“or else”意为“否则”。
- 句子分析:这是一个祈使句,由“or else”连接两个并列的句子。
- 翻译:别再抱怨了,马上给我滚过来,否则我就派我丈夫去袭击银河巡警总部!
-
But in the time it'll take me to get there… Vegeta, you're on!
- 句子分析:“it'll take me to get there”是定语从句,修饰“time”。
- 翻译:但在我赶到那里的这段时间……贝吉塔,该你上了!
-
I'll thank you not to use my good name to threaten people!
- 句子分析:这是一种委婉的表达不满的方式。
- 翻译:请你别再用我的好名声去威胁别人了!
-
Yeah, Bulma, but what good is calling Jaco here gonna do?
- 句子分析:这是一个特殊疑问句,“what good…gonna do”表示“……有什么用”。
- 翻译:是啊,布尔玛,但把杰可叫到这里来有什么用呢?
-
I'm not telling you jerks anything!
- 句子分析:简单的主谓宾结构,表达愤怒情绪。
- 翻译:我什么都不会告诉你们这些混蛋的!
-
Why don't you go and do some of that training you love so much?
- 固定搭配:“Why don't you…”意为“你为什么不……”,用于提出建议。
- 句子分析:这是一个提建议的常用句型,“you love so much”是定语从句,修饰先行词“training”。
- 翻译:你为什么不去做一些你那么喜欢的训练呢?
-
Hold on, are you serious?
- 固定搭配:“Hold on”意为“等一下;稍等”。
- 句子分析:这是一个常用的口语表达,用于让对方暂停或表示惊讶。
- 翻译:等一下,你是认真的吗?
-
You're not actually supposed to leave!
- 固定搭配:“be supposed to”意为“应该;被期望”。
- 句子分析:简单句,表达对对方行为的不认可。
- 翻译:你实际上不应该离开!
-
We haven't tested the Super Dragon Radar I worked so hard to build!
- 句子分析:“I worked so hard to build”是定语从句,修饰“Super Dragon Radar”。句子表达还没对辛苦建造的雷达进行测试。
- 翻译:我们还没测试我那么努力建造的超级龙珠雷达呢!
-
单词分析:
-
radar:名词,词源来自英语“radio detecting and ranging”的缩写,词义:雷达。
- 记忆方法:可联想“radio”(无线电)和“detect”(探测),雷达就是利用无线电探测的设备。
- 形近词:radius(半径)、radial(径向的)。
-
发音解析:
- 音节分解:ra + dar /ˈreɪdɑː(r)/,重音在第一音节
- 规则:ra → /reɪ/, “ra” 发 /reɪ/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:dar → /dɑː(r)/, “dar” 发 /dɑː(r)/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“ar” 发长元音 /ɑː(r)/。
-
radar:名词,词源来自英语“radio detecting and ranging”的缩写,词义:雷达。
-
Why isn't this working?
- 句子分析:简单的疑问句,询问某事物不能正常工作的原因。
- 翻译:为什么这个不管用呢?
-
It's not reading anything at all.
- 句子分析:简单句,说明某设备没有读取到任何信息。
- 翻译:它根本什么都读不出来。
-
Hey, what's going on? What are you up to?
- 固定搭配:“what's going on”意为“发生什么事了”;“be up to”意为“正在做;从事”。
- 句子分析:常用的询问对方情况的口语表达。
- 翻译:嘿,发生什么事了?你在干什么呢?
-
Aw, can't figure it out, boys?
- 固定搭配:“figure out”意为“弄明白;解决”。
- 句子分析:这是一个反问句,带有调侃的语气。
- 翻译:哎呀,孩子们,弄不明白吗?
-
Do you need me to explain it for you?
- 句子分析:简单的询问句,询问对方是否需要自己帮忙解释。
- 翻译:你们需要我给你们解释一下吗?
-
You can be such a pain sometimes!
- 固定搭配:“such a pain”意为“真烦人;真讨厌”。
- 句子分析:表达对对方的不满情绪。
- 翻译:你有时候真烦人!
-
Listen. We're all the way on the edge of the universe, so we can't search every part of it from here.
- 固定搭配:“all the way”意为“一直;全程”;“on the edge of”意为“在……边缘”。
- 句子分析:这是一个因果复合句,“so”引导结果状语从句。
- 翻译:听着。我们一直处在宇宙的边缘,所以从这里我们无法搜索它的每一部分。
-
单词分析:
-
universe:名词,词源来自拉丁语“universum”,词义:宇宙。
- 记忆方法:“uni-”(单一)+“verse”(旋转)→ 所有东西围绕一个中心旋转 → 宇宙。
- 形近词:university(大学)、universal(普遍的)。
-
发音解析:
- 音节分解:u + ni + verse /ˈjuːnɪvɜːs/,重音在第一音节
- 规则:u → /juː/, “u” 发 /juː/ 音,其中 “u” 发长元音 /juː/。
- 规则:ni → /nɪ/, “ni” 发 /nɪ/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:verse → /vɜːs/, “verse” 发 /vɜːs/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“er” 发长元音 /ɜː/,“se” 发 /s/ 音。
-
universe:名词,词源来自拉丁语“universum”,词义:宇宙。
-
And I can't make the Radar any more powerful, so to find the Super Dragon Balls, we're gonna have to go to the center of the universe.
- 句子分析:这是一个因果复合句,“so”引导结果状语从句,“to find the Super Dragon Balls”是目的状语。
- 翻译:而且我无法让雷达更强大了,所以为了找到超级龙珠,我们得去宇宙的中心。
-
Well, how long's that gonna take?
- 句子分析:简单的询问句,询问做某事需要多长时间。
- 翻译:嗯,那要花多长时间呢?
-
Depends on the ship.
- 句子分析:省略句,完整形式可能是“It depends on the ship.”,表示取决于船的情况。
- 翻译:取决于船。
-
I'm not gonna let Beerus get whatever he wants.
- 句子分析:“whatever he wants”是宾语从句,作“get”的宾语。句子表达不让Beerus得到他想要的东西。
- 翻译:我不会让比鲁斯得到他想要的任何东西。
-
And that means getting to those Super Dragon Balls Before he does, no matter what!
- 固定搭配:“no matter what”意为“无论如何;不管怎样”。
- 句子分析:句子表达无论如何都要在Beerus之前找到超级龙珠。
- 翻译:那意味着无论如何都要在他之前找到那些超级龙珠!
-
Hey, that's fine and all, but try not to let it get in the way of our tournament, okay?
- 固定搭配:“get in the way of”意为“妨碍;阻碍”。
- 句子分析:这是一个转折句,提醒对方不要让找龙珠的事妨碍比赛。
- 翻译:嘿,那都行,但尽量别让这事妨碍我们的比赛,好吗?
-
Are you kidding me? You guys care more about this stupid tournament than the fate of the universe?
- 句子分析:通过反问表达对对方更看重比赛而非宇宙命运的不满。
- 翻译:你在开玩笑吗?你们这些人更在乎这场愚蠢的比赛而不是宇宙的命运?
-
单词分析:
-
fate:名词,词源来自拉丁语“fatum”(神谕;命运),词义:命运。
- 记忆方法:联想“fate”发音像“废的”,感觉命运不好就会“废的”。
- 形近词:fatal(致命的)、fateful(重大的;决定性的)。
-
发音解析:
- 音节分解:fa + te /feɪt/,重音在第一音节
- 规则:fa → /feɪ/, “fa” 发 /feɪ/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:te → /t/, “te” 不发音,“t” 发 /t/ 音。
-
fate:名词,词源来自拉丁语“fatum”(神谕;命运),词义:命运。
-
The universe'll be fine!
- 句子分析:简单句,表达对宇宙情况的乐观态度。
- 翻译:宇宙会没事的!
-
Besides, I've gotta meet this Monaka guy.
- 固定搭配:“gotta”是“got to”的口语缩写,意为“必须;得”。
- 句子分析:简单句,表达自己有见某人的需求。
- 翻译:此外,我得见见这个蒙卡家伙。
-
Goodbye to our adventure In twilight we must go our separate ways
- 句子分析:这是一段富有诗意的表达,描述冒险结束要各奔东西。“In twilight”是时间状语。
- 翻译:告别我们的冒险,在暮色中我们必须各奔东西。
-
单词分析:
-
twilight:名词,词源来自古英语“twil-”(二)+“gehwil”(时间),原指“两者之间的时间”,即“暮色;黄昏”。词义:暮色;黄昏。
- 记忆方法:“twi-”(二)可联想“两个”,黄昏是白天和黑夜之间的时间。
- 形近词:twilight/twinkle(闪烁)、twig(小树枝)。
-
发音解析:
- 音节分解:twi + light /ˈtwaɪlaɪt/,重音在第一音节
- 规则:twi → /twaɪ/, “twi” 发 /twaɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“wi” 发 /waɪ/ 音。
- 规则:light → /laɪt/, “light” 发 /laɪt/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“ght” 发 /t/ 音。
-
twilight:名词,词源来自古英语“twil-”(二)+“gehwil”(时间),原指“两者之间的时间”,即“暮色;黄昏”。词义:暮色;黄昏。
-
And try to discover the path to our own destiny I can't find the words to tell you how much our parting hurts
- 句子分析:这是一个复杂的句子,包含多个内容。“try to discover the path to our own destiny”表达努力寻找自己命运的道路,“I can't find the words…”表达无法用言语表达分离的痛苦。
- 翻译:并努力去探寻我们自己命运的道路,我找不到言语来告诉你我们的分离有多痛苦。
-
单词分析:
-
destiny:名词,词源来自拉丁语“destinare”(注定),词义:命运;天命。
- 记忆方法:“de-”(强调)+“stiny”(可联想“star”星星)→ 强调星星指引的方向 → 命运。
- 形近词:destiny/destine(注定)、destination(目的地)。
-
发音解析:
- 音节分解:de + sti + ny /ˈdestəni/,重音在第一音节
- 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:sti → /stɪ/, “sti” 发 /stɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ny → /ni/, “ny” 发 /ni/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“y” 发 /i/ 音。
-
destiny:名词,词源来自拉丁语“destinare”(注定),词义:命运;天命。
-
I hope you know I'll always love you
- 句子分析:“I hope you know…”后接宾语从句,表达希望对方知道自己的爱意。
- 翻译:我希望你知道我会永远爱你。
-
And all that we shared will be remembered
- 句子分析:“all that we shared”是主语从句,“that”在从句中作宾语,句子表达共同经历会被铭记。
- 翻译:并且我们共同分享的一切都会被铭记。
-
How could I forget your face?
- 句子分析:反问句,强调不会忘记对方的脸。
- 翻译:我怎么能忘记你的脸呢?
-
All my memories erased I can still hear the melody of your voice
- 句子分析:“All my memories erased”是独立主格结构,作状语,句子表达即使记忆被抹去,仍能听到对方声音的旋律。
- 翻译:即使我所有的记忆都被抹去,我仍能听到你声音的旋律。
-
单词分析:
-
melody:名词,词源来自希腊语“melōidía”,词义:旋律;曲调。
- 记忆方法:“mel-”(甜美的)+“ody”(可联想“body”身体)→ 甜美的身体感受,就像旋律带来的感觉。
- 形近词:melody/melodious(悦耳的)、meltdown(崩溃)。
-
发音解析:
- 音节分解:me + lo + dy /ˈmelədi/,重音在第一音节
- 规则:me → /me/, “me” 发 /me/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发长元音 /e/。
- 规则:lo → /lə/, “lo” 发 /lə/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
- 规则:dy → /di/, “dy” 发 /di/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“y” 发 /i/ 音。
-
melody:名词,词源来自希腊语“melōidía”,词义:旋律;曲调。
-
Petals fall in from above Fade away, all that we love
- 句子分析:富有诗意的表达,“Petals fall in from above”描绘花瓣从上方飘落的景象,“Fade away, all that we love”表达所爱之物消逝。
- 翻译:花瓣从上方飘落,我们所爱的一切都消逝了。
-
单词分析:
-
petal:名词,词源来自法语“pétale”,词义:花瓣。
- 记忆方法:联想“pet”(宠物)+“al”,可以想象宠物在花瓣中玩耍。
- 形近词:petal/petaloid(花瓣状的)、pestle(杵)。
-
发音解析:
- 音节分解:pe + tal /ˈpetl/,重音在第一音节
- 规则:pe → /pe/, “pe” 发 /pe/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“e” 发长元音 /e/。
- 规则:tal → /tl/, “tal” 发 /tl/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“al” 不发音。
-
petal:名词,词源来自法语“pétale”,词义:花瓣。
-
In the twilight, fade away, fade away Sayonara, fade away, fade away
- 句子分析:多次重复“fade away”,强调消逝的感觉,“Sayonara”是日语“再见”,增添离别的氛围。
- 翻译:在暮色中,消逝吧,消逝吧。再见,消逝吧,消逝吧。
-
Hey, it's me, Goku!
- 句子分析:简单的自我介绍,直接跳过分析。
-
I can't wait for this tournament!
- 固定搭配:“can't wait for”意为“迫不及待地想……”。
- 句子分析:表达对比赛的期待。
- 翻译:我迫不及待地想参加这场比赛了!
-
I'm sure the 6th Universe is putting together an All – Star squad of fighters so we've got to do whatever it takes to build a great team too!
- 固定搭配:“put together”意为“组建;拼凑”;“whatever it takes”意为“无论付出什么代价”。
- 句子分析:这是一个因果复合句,“so”引导结果状语从句。
- 翻译:我确定第六宇宙正在组建一支全明星战队,所以我们也得不惜一切代价组建一支优秀的队伍!
-
单词分析:
-
squad:名词,词源来自意大利语“schiato”,词义:小队;班。
- 记忆方法:联想“s”像蛇,“quad”像“四个”,蛇带领四个成员组成小队。
- 形近词:squad/squash(挤压)、squire(乡绅)。
-
发音解析:
- 音节分解:s + quad /skwɒd/,重音在第一音节
- 规则:s → /s/, “s” 发 /s/ 音。
- 规则:quad → /kwɒd/, “quad” 发 /kwɒd/ 音,其中 “qu” 发 /kw/ 音,“a” 发短元音 /ɒ/,“d” 发 /d/ 音。
-
squad:名词,词源来自意大利语“schiato”,词义:小队;班。
-
Even if that means giving away one of the Super Dragon Ball wishes.
- 固定搭配:“even if”意为“即使”;“give away”意为“放弃;赠送”。
- 句子分析:“even if”引导让步状语从句。
- 翻译:即使那意味着放弃一个超级龙珠的愿望。
-
I hope Beerus is cool with that!
- 固定搭配:“be cool with”意为“对……表示赞同;接受”。
- 句子分析:表达希望Beerus能接受某件事。
- 翻译:我希望比鲁斯能接受那件事!
-
Make sure you don't miss it, okay?
- 固定搭配:“make sure”意为“确保;务必”。
- 句子分析:提醒对方不要错过某事。
- 翻译:确保你不要错过它,好吗?
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。